zhivoi ([info]zhivoi) wrote,
@ 2008-02-29 19:23:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:Легенды МГУ.

Переводчик с ангольского языка. Легенда МГУ.
Переводчик с ангольского языка.

В советские времена иногда организовывались закрытые просмотры зарубежных художественных фильмов для ограниченного круга лиц - членов ЦК КПСС, чиновников из министерства Культуры и т.п., дабы держать их в курсе происходящего в мировой культуре, чаще всего показывали фильмы из дружественных социалистических государств, но иногда и из стран "Дальнего Зарубежья".

После просмотра чиновники и партийные бонзы решали, давать или не давать "добро" на показ данного фильма на киноэкранах страны. Понятно, что перевести фильм и дублировать - это огромная работа, и обычно фильмы не дублировали заранее, а на просмотр таких фильмов приглашали переводчиков-синхронистов, которые, соответственно, фильм прямо сходу и без подготовки должны были перевести.


Эти люди были профессионалами экстра-класса, синхронный перевод - дело очень непростое, тем более, что в те времена за границу выезжали мало и языковые практики среди носителей языка тоже были короткими.

Так вот, легенда гласит, что однажды в директорат ИСАА МГУ позвонили как раз организаторы такого просмотра из ЦК КПСС и сказали, чтобы им в срочном порядке присылали переводчика с ангольского языка. В ИСАА несколько раз недоуменно переспросили, а с какого именно языка, и им подтвердили, что именно что с ангольского, вдобавок заметили как само собой разумеющееся, что уж в ИСАА наверняка такой переводчик должен быть, все-таки главный институт в СССР по Азии и Африке....

Отказаться никак не получалось, делать нечего, надо было как-то выкручиваться! В директорате ИСАА резонно рассудили, что раз в Анголе государственный язык - португальский, то фильмы они скорее всего тоже снимают на португальском. Так что нужен переводчик с португальского. Переводчики с этого языка в ИСАА были, но, как назло, все такие сотрудники были заняты где-то в других местах, а в Москве их в тот день не было.

Тогда вспомнили, что у них есть еще прекрасный переводчик, правда, португальским не владеющий, но хорошо знающий испанский. Ну, а поскольку испанский и португальский очень похожи, рассудили бюрократы из ИСАА, как-нибудь он там выкрутится, тем более, что человек это был находчивый и бывалый.

Этот переводчик с испанского, узнав подробности такого ответственного задания, всячески отнекивался, так как дело было очень ответственное, а испанский - все-таки не португальский, хоть и похож, но ему велели в приказном порядке, никуда не денешься.....

Итак, пришел он переводить синхронно на киносеанс, посадили его в специальную кабинку, начинается фильм.....

Широкая бескрайняя степь, играет азиатская музыка, по экрану идут титры кириллицей на каком-то загадочном языке, но явно не португальском, а по степи скачут на лошадях вооруженные саблями, луками и и примитивными ружьями монголы......

Тут у легендарного переводчика с испанского так и похолодело внутри - очевидно, что фильм этот не АНгольский, а МОНгольский, и переводчик требовался, разумеется, не с "ангольского", а с монгольского языка. Так что переводить ему сейчас придется даже не с португальского, в котором еще как-то общий смысл понять может, а с монгольского, на котором он вообще ни слова не бум-бум!

Переводчик лихорадочно напрягал свой мозг, чего бы такого придумать в данной ситуации, и на его счастье, действие в этом фильме разворачивалось очень медленно - всадники скакали по степи минут пятнадцать, не говоря ни слова. Видимо, монгольская съемочная группа решила всех поразить красотою бескрайней монгольской степи - камера то фокусировалась на группе всадников, то давала широкую панораму необъятных монгольских просторов, и так много раз.

Легендарный переводчик с испанского взял себя в руки и решил, что надо импровизировать и переводить "по смыслу" того, что происходит на экране, авось да пронесет....

Тут навстречу группе монгольских всадников подъехал одинокий всадник-монгол, остановился, и они о чем-то заговорили. Сообразительный переводчик с испанского быстро смекнул, что говорят они, скорее всего какие-то приветствия друг другу и, нимало не смущаясь, стал "переводить" их диалог:

- Здорово!
- Здорово!
- Как дела?
- Нормально, спасибо!
- Как сам? Как здоровье?
- Хорошо, спасибо! Очень хорошо! А Вы как?
- Спасибо, очень хорошо! Как жена?
- Спасибо, очень хорошо! У жены все нормально! А у Вашей жены как дела?
- Спасибо, очень хорошо!
- А как Ваш сын?
- Спасибо, очень хорошо! У сына все нормально. А у Ваших как дела?
-Спасибо, нормально! У жены все хорошо! У дочери хорошо! А как Ваша дочь?
- Спасибо, очень хорошо! У дочери все хорошо!
- Как лошади?
- Хорошо, спасибо! Лошади в этом году году принесли хороший приплод!
- Как коровы?
-Хорошо, спасибо! У коров в этом году хороший приплод!
- Как овцы?
- Хорошо, спасибо! Овцы....

Высокопоставленная публика в кинозале уже заскучала от такого малоинтересного развития сюжета, но тут вдруг один из монголов выхватывает саблю и отрубает голову своему собеседнику. Шок!

Партийные бонзы недоуменно зашевелились и начали подозревать что-то неладное - настолько отрубание головы противоречило тому милому дружескому диалогу, что "напереводил" им переводчик.


Но тут легендарный переводчик не растерялся и зычным серьезным голосом, словно подражая Левитану, произнес гениальную фразу:

"ТАК НАЧИНАЛАСЬ КОЛЛЕКТИВИЗАЦИЯ В МОНГОЛИИ!"

Такой неожиданный обороот дела моментально заинтриговал членов ЦК КПСС, и они с нескрываемым интересом продолжили просмотр кино-шедевра из дружественной социалистической Монголии...

Опубликовано в сообществе МГУ

http://community.livejournal.com/msu/




(Post a new comment)


[info]karpets
2008-02-29 10:13 pm UTC (link)
С кафедр восточных языков подобных советских вузов ( сейчас специалистов,разумеется,нет, и кафедры почти все распущены )
Броня - ХУЯГ. БТР - ХУЯГ-МАШИНА. Ветер,вихрь - ХУЙ. ( монг.)
Засуха - ЗАЕБИС ( суахили)
Это то,что вспомнил сразу . Есть куча еще подобного.
А теперь, угадайте, що це таке :
Туфта,паровоз,
Колеса,шишиль-мегла,
Кондуктор,тормозни алок-челда...

(Reply to this) (Thread)

Феня?
[info]zhivoi
2008-03-01 04:07 pm UTC (link)
ПОнятно, что "Постой паровоз"

А что за язык?

Может, феня, то есть именно как и должно звучать в оригинале этой блатной песни?

Но че-то не очень совпадает с тем, что я слышал о фене.

Правда, этот язык вроде меняет лексику каждые 5 лет, есть такая легенда, чтоб агенты правоохранительных органов не успели его выучить..

(Reply to this) (Parent)


[info]akorkov
2008-03-01 08:03 am UTC (link)
жесть]]]

(Reply to this)

Не в тему, но где-то рядом)
[info]nyimanagpo
2008-03-01 09:27 am UTC (link)
Насчет испанского и португальского - сразу вспоминается Паганель, который учил испанский по "Луизиаде" Камоэнса.
А насчет монгольского - когда-то учил его (не очень далеко продвинулся), некоторые слова совершенно очаровательны, например:
муур - кошка;
дуурь - опера (дуурин театр - оперный театр).

(Reply to this)


[info]uglydog
2008-03-01 11:08 am UTC (link)
давным-давно слышал подобную историю про то, как михалев переводил сборной ссср по хоккею фильм "про каратэ" с японского.

(Reply to this)

Прелесть какая!
[info]ifp5
2008-03-03 10:08 am UTC (link)
А чем все закончилось, неизвестно?

(Reply to this) (Thread)

Re: Прелесть какая!
[info]zhivoi
2008-03-03 02:56 pm UTC (link)
Об этом ЛегендыМГУ умалчивают...

Но говорят, что эта история уже есть в сети, только там фигурирует Военный Институт.

Может, в той версии есть продолжение.

(Reply to this) (Parent)

Фильм мог быть и Ангольский.
[info]a1aman
2008-03-07 05:52 pm UTC (link)
Созвучие Ангола-Монголы не случайно. История этого государства действительно с Монголами связана. Не знаю только как сами ангольцы кэ тому относятся, с трепетом или забыли.

(Reply to this)

хочу интима
(Anonymous)
2008-06-07 02:18 pm UTC (link)
Сексуальная стройная брюнетка ищет интима в москве,
секс за деньги не предлагать. мой тел. 8 926 112 00 56 Даша (не агенство)

(Reply to this) (Thread)


[info]jenniferuwiqo
2008-07-17 12:04 pm UTC (link)
( Reply to this )( Parent ) хочу интима (Anonymous) pm UTC ( link ) Сексуальная стройная брюнетка ищет интима в москве, секс за деньги не предлагать.

(Reply to this) (Parent)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…